Bastante de qué hablar ha dado un capítulo de la serie mexicana La Rosa de Guadalupe- donde cuentan la historia de una estudiante de origen colombiano que emigra a esa nación.
En los cortos en los que interactúa la jovencita que interpreta al personaje sudamericano se pueden escuchar varios errores a la hora de usar la jerga colombiana.
“A mí también me chimba conocerte”, es una de las expresiones que usa Gema, personaje que padece el bullying escolar debido a su procedencia.
¿Por qué se burlan de capítulo de la Rosa de Guadalupe con una colombiana?
Fue así- como los errores hallados en varios apartes de dicha representación en el capítulo de la Rosa de Guadalupe denominado “Donde pertenece el corazón” -han llevado a la serie a las tendencias.
Y es que decenas de personas en América Latina están riéndose de las incongruencias dichas por el personaje cuando lanza expresiones que difícilmente tienen contexto similar.
Ante ello- la actriz Youlin Moscoso Torres, quien participó del mismo, ha dicho que los libretistas querían hacer un homenaje, pero que las cosas no salieron como pensaron.
“Que hablen mal o bien, pero que hablen. Se respetan todas las opiniones”, le dijo la joven al diario colombiano Pulzo.
A mi también me chimba conocerte. 🤣🤣🤣 pic.twitter.com/no8c1OL0tE
— Óscar P. (@oscarpel) October 28, 2022
El último!
Como no moñi! Ábrase boba!
Por fin algo que diría una colombiana. 😂😂😂😂😂 pic.twitter.com/FLtPolhT3v
— Óscar P. (@oscarpel) October 28, 2022