Una traducción deficiente podría enredar la audiencia de legalización de captura del estadounidense John Poulos, a quien señalan de asesinar a una colombiana.
El hombre de 35 años llegó a Bogotá este jueves- luego de ser tenido por las autoridades panameñas cuando pretendía huir hacia Turquía.
Sin embargo, esta noche del jueves y ante el Juzgado 59 de garantías de Bogotá y en medio de la legalización se notó que la traducción no está en tiempo real.
Avanza audiencia de legalización de captura de John Poulos
Cabe reseñar que ya la audiencia se había atrasado- toda vez que el ciudadano norteamericano rechazó el defensor público que le habían designado y pidió un abogado que hablara perfecto inglés.
Luego de superado este impase, que fue tomado como una jugarreta del extranjero para dilatar el proceso- la cuestión vino por la traducción.
“Lo ideal es que la traductora estuviera sentada al lado del aquí capturado en tiempo real haciéndole la traducción, so pena de que este ejercicio procesal el día de hoy pueda ser susceptible de una nulidad”
Así lo explicaba el abogado de las víctimas, Miguel Ángel del Río, quien comentó que la traductora estaba en línea y no de manera presencial.
Preocupa la falta de traducción de toda la audiencia a John Poulos, puede caerse por nulidad 🤔😢
El debido proceso @FiscaliaCol también hace parte de garantizar justicia a las víctimas.
Los familiares tendrán que vivir esa audiencia de nuevo.
— María Camila Ortiz (@MCamilaOC) January 27, 2023